Carnets de Seattle: Patchwork d'impressions et d'humeurs de deux Français expatriés aux Etats-Unis. Depuis mars 2011, ces carnets sont aussi le journal de notre combat contre la leucémie.

lundi 20 septembre 2010

Isolation linguistique

'Seum'.

Apparemment, c'est la nouvelle expression en vogue chez les ados facebook. J'ai beau me triturer les méninges, j'ai du mal à deviner l'origine de ce nouveau vocable. J'imagine que c'est une évolution de 'misère', raccourcie et verlanisée, mais en fait je n'en sais absolument rien.

De fil en aiguille, cette énigme linguistique m'a amené à me demander si notre français était en train de dériver de la norme métropolitaine, un peu comme les québécois, quoi.

Le fait est que nous parlons français quasiment exclusivement entre nous (un peu de skype avec nos parents chaque semaine, c'est tout). Nous lisons aussi extrêmement peu de français: quelques blogs, le Monde, et voilà.

Nous tournons donc essentiellement en vase clos, avec un sous-ensemble de vocabulaire relativement réduit et qui se réduit d'ailleurs de jour en jour. Pour certains produit de la vie courante, nous employons maintenant les mots anglais. Cela a commencé avec les produits que nous n'avons pas en France (certains légumes) et maintenant cela contamine une portion significative de notre vocabulaire: tout ce qui tourne autour des chats ('wet food', 'dry food', 'litter box'), un certain nombre d'interjections (Celia vient juste de crier 'Really!' en regardant un truc sur l'ordi), la plupart des légumes... De façon générale d'ailleurs, toutes les activités que nous faisons ici que nous ne faisions pas en France.

Il nous arrive aussi de plus en plus fréquemment d'utiliser des expressions anglaises voir des phrases complètes quand elles sont plus compactes ou plus adaptées que les équivalents français... Evidemment, quand je décide d'en parler, les exemples m'échappent (et j'ai envie d'écrire : les exemples m'éludent). Je fais extrêmement attention à m'exprimer dans un français sans aucun anglicisme quand j'écris ici, mais en réalité lorsque j'écris, un certain nombre de phrases où de mots ont envie de sortir en anglais et je les réprime parfois à grand peine.

Rassurez-vous, nous ne sommes pas en train de perdre notre identité et notre langue; je prend d'ailleurs énormément de plaisir à utiliser des mots comme 'méninge', 'tarabiscoté','alambiqué', 'saucisson', 'rouste'... Il y a même parfois quelque chose de 'patriotique' dans l'argot que j'utilise pour parler avec mes chats, utilisant les expressions les plus franchouilardes que je puisse trouver ("Viens là, sale greffier, sac à puce, matou"). Je suis d'ailleurs parfois un peu en manque de français: il va falloir que je me trouve des bouquins d'auteurs qui savaient manier notre langue (Hugo, Montherland, Rostand) pour me faire une petite cure...

Et puis je ne vois pas ça comme une perte, plutôt comme une addition, une liberté supplémentaire. Je crois fermement que les langues modifient notre façon de penser et je pense que d'être capable de penser en deux langues de façon interchangeable est un outil et un enrichissement formidable (d'ailleurs, je me suis remis à l'espagnol et au chinois depuis que nous sommes ici).

N'empêche, cela ne me dit pas ce que 'Seum' veut dire. (et vous noterez l'épanadiplose.)


9 commentaires:

  1. Hello, "Seum" vient de l'arabe...cela veut dire en tout et pour tout "j'ai la haine".

    RépondreSupprimer
  2. Tant que ça ne tourne pas au franglais à la JCVD...

    RépondreSupprimer
  3. Grace au premier commentaire je me "culture" sur les nouveaux mots des djeunes d'aujourd'hui. Comme diraient les franglais que nous sommes "ca fait du sens". Sic...

    RépondreSupprimer
  4. Oui, "avoir la rage" à priori...
    Quant au "problème languistique" qui touche ne général la plupart des expats, ça me rappelle mon mari qui arrivé dans le NH pour 6 mois. Un de ses collègues tout heureux de lui présenter une amie à lui, française expat depuis 10 ans aux States, "pour parler français"... En fait, elle ne parlait plus français depuis belle lurette, étant seule et n'ayant plus de famille en France à priori pour communiquer, pour toute conversation, elle a eu lieu en anglais...

    Même en ne venant aux States que pour les vacances, il est vrai que les choses que je mange habituellement là bas, ou les choses dont je me sers là bas, je pense d'abord au mot anglais... alors qu'au quotidien, j'utilise l'allemand pour le boulot. D'ailleurs, le cerveau rouillé, premier jour à Seattle, je dis bien "Danke" au portier de l'hôtel...

    RépondreSupprimer
  5. On a rencontre une francaise qui parlait francais avec un accent americain :)

    RépondreSupprimer
  6. mon fils de 18 ans adore dire j'ai le seum!ravie de savoir que ça vient de l'arabe, "j'ai la haine, j'ai le blues..."on l'adopte vite, ça résume bien un certain état! l'anglais c'est génial, je comprends que vous l'adoptiez! ya des trucs qui se disent mieux en anglais qu'en français:what'going with you :keskissepasseavectoi!lol! you funny guy (t'es un type drôle! ça sonne moins bien) hi from normandy

    RépondreSupprimer
  7. oui mais je prefere dire je vais te botter les fesses plutot que "kick your ass"

    :D

    RépondreSupprimer
  8. Tu trouveras la définition, avec bien d'autres qui échappent à la plupart d'entre nous passé un certain âge, sur : http://gear775.free.fr/Dico/all.htm
    Je comprends ce que tu veux dire quant à l'utilisation de ta propre langue quand tu es immergé dans une autre culture. Pas besoin de vivre à l'année dans un pays pour ressentir la même chose. Quand je suis en voyage avec mon époux, je suis la seule à comprendre l'Anglais et il me faut sans cesse traduire pour lui. Eh bien il y a des mots auxquels je ne trouve aucun équivalent qui me satisfasse, rien en Français qui n'ait la même force pour exprimer une situation. Ce que je "sens" en Anglais me paraît très plat une fois traduit.

    RépondreSupprimer

Un petit mot fait toujours plaisir!
Si vous ne savez pas quoi choisir dans la liste déroulante, choisissez "Nom/Url". L'url est optionnelle.

Search Results


Free Blogger Templates by Isnaini Dot Com and Architecture. Heavily modified beyond all recognition by Lo�c. Social icons by plugolabs.com .Powered by Blogger